Искусство художественного перевода - искусство общения
9 декабря 2016 г. учитель искусства МБОУ Приволенской СШ Хохлова А.К. провела открытый урок в 8 классе на тему "Искусство художественного перевода - искусство общения", на котором были поставлены следующие задачи:
- Расширить границы понимания важности художественного перевода для духовного и культурного роста, как отдельной личности, так и страны в целом;
- Прививать любовь к поэзии и к прозе зарубежных писателей, поэтов и драматургов таких.
- Воспитывать уважение к труду переводчика, любовь к книге.
В ходе урока ребята познакомились с творчеством И.В. Гёте, М.Ю. Лермонтова, У. Шекспира и работой переводчиков А.П. Финкеля и С.Я. Маршака. Урок прошёл в оптимальном темпе, что позволило сформировать интерес обучающихся к изучению нового материала. В ходе урока ребята работали в группах ("Литераторы" и "Переводчики"), читали стихи, отвечали на поставленные вопросы. Некоторым ребятам были предложены индивидуальные задания, так Тимченко Тимофей перевел на русский язык сонет № 90 У. Шекспира и сделал вывод, что для того, чтобы получилось прекрасное стихотворение, одного таланта переводчика мало, необходим еще и талант литератора. В целом урок прошел в спокойной благоприятной атмосфере, учащиеся высказывали свое мнение, делились впечатлениями о прочитанных произведениях. не смотря на то, что активность обучающихся на всех этапах урока прослеживалась средняя, основной материал усвоен в достаточном объёме, дана перспектива дальнейшего обучения, а также закреплён позитивный воспитывающий эффект занятия. |